[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/db/driver/mysqli.php on line 257: mysqli_fetch_assoc(): Couldn't fetch mysqli_result [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/db/driver/mysqli.php on line 319: mysqli_free_result(): Couldn't fetch mysqli_result [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/db/driver/mysqli.php on line 257: mysqli_fetch_assoc(): Couldn't fetch mysqli_result [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/db/driver/mysqli.php on line 319: mysqli_free_result(): Couldn't fetch mysqli_result [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/db/driver/mysqli.php on line 257: mysqli_fetch_assoc(): Couldn't fetch mysqli_result [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/db/driver/mysqli.php on line 319: mysqli_free_result(): Couldn't fetch mysqli_result Coisas bizarras na primeira edição. - Page 5 - Grimmauld Place
Poiseh
to sabendo
tem umas ediçoes de hp q a fonte na capa nao eh de hp
eh uma fonte toda quadrada
eu achava q era falsificado...
mas eh q na epoka nao tinha ainda a fonte by wb
".....Quando finalmente anunciou "GRIFINÓRIA", Neville saiu correndo com o chapéu na cabeça, e teve de em meio a uma avalanche de risadas para entregá-lo a Morag MacDougal." Pedra Filosofal, pág. 107
Esse tal Morag, era para ser McGonagall, esse é um erro rídiculo tbm, mas nós, como bom entendedores ,sebemos que é a Minerva(acho?)
Poxa, eu cheguei a ler esses erros, o livro q estava lendo era emprestado. Mas comprei os meus soh em 2001 e não são a mesma edição...
Bom, pelo menos eu acho.
Os q dizem ter a edição com erro falam q o "Harry Potter" da capa ainda eh dourado e não verde como na edição mais recente...
a primera edição neh...eles naum davaum mta atençao por ser um livro meio q desconhecido..
mas se eu fosse vcs q tem a 1ª edição guardemmm...dake um tempo a 1ªedção vai custar caro...
Acho que algumas bizarrices a gente tem por conta da tradutora. Eu queria saber por quê ela traduziu "Privet" para "Alfeneiros", se "Ligustro" é um nome mais conhecido. Da mesma forma, quando Hermione prepara a poção Polissuco, ela usa "mayfly" no original, e "hemeróbios" na tradução. Acontece que existe um nome em português para mayfly que é encontrado em dicionários: efemerópteros, ou efemérides. São uns insetinhos verdes, parecidos com libélulas, cuja fase alada dura de algumas horas a alguns dias (são bastante "efêmeras").
Alguém aí já tentou comparar os nomes em inglês com a tradução em português?
Também tinha percebido. Há um erro parecido em outro livro (não sei qual, desculpem), Helga Hufflepuff e Rowena Ravenclaw (fundadoras da Lufa-Lufa e da Corvinal) são descritas como homens!
R/H forever!!!
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Dumbledore: O melhor professor/diretor de Hogwarts
"A felicidade pode ser encontrada nas horas mais escuras, se a pessoa se lembrar de acender a luz."
"Para uma mente bem estruturada, a morte é apenas a aventura seguinte"
"Aqueles que nós amamos nunca nos deixam verdadeiramente"
"Não são nossas qualidades que revelam o que realmente somos, mas sim nossas escolhas"
O unico erro que percebi foi que na tradução do livro9 5, Katie Bell vira Catia Bell. PODRE!
Mas fora isso, não percebi nada. Talvez pq tenha começado a ler quando já estava quase lançando o 5º livro, entao comprei todos novos
<p align=center>
__Ravenclaw__
[dangerously over-educated]
As beautiful as princess Leia and as smart as master Yoda... - Ravenclaw Rule