Alguém já tem o livro? É que eu tenho umas dúvidas em relação à tradução...
Se alguém tiver lido, diga please
HBP em português
Moderators: O Ministério, Equipe - Beco Diagonish
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
HBP em português
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
- Miss Robsons
- Com a Pedra Filosofal
- Posts: 57
- Joined: 27/12/05, 17:24
- Location: Knockturn Alley a viver numa casinha miserável
Eu li as duas versões a britânia e a portuguesa e posso dizer que não há nada a apontar em relação à tradução portuguesa, está ali muito trabalho e um trabalho de qualidade.
Se tiveres alguma dúvida talvez eu te possa ajudar é só dizeres
Se tiveres alguma dúvida talvez eu te possa ajudar é só dizeres
"If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals" -- Sirius Black
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
ah, cool!
Bom, o que eu queria saber é se no livro que o Harry encontrou diz que "pertence ao Príncipe Meio-sangue" ou algo assim..
Porque quando saiu o título do livro eu pensei "pronto, já fizeram asneiras", porque se o Harry não achasse que ele era meio-sangue ele não poderia ter pensado que o príncipe pudesse ser o James e depois negasse porque o pai dele era sangue puro..
E há uma parte que eu tb queria saber como traduziram... Na parte em que a Ginny começa a correr para beijar o Harry, no livro original diz que ela tem um "hard and blazing look", algo assim.. como é que no livro é descrita a expressão dela?
Obrigada!
Bom, o que eu queria saber é se no livro que o Harry encontrou diz que "pertence ao Príncipe Meio-sangue" ou algo assim..
Porque quando saiu o título do livro eu pensei "pronto, já fizeram asneiras", porque se o Harry não achasse que ele era meio-sangue ele não poderia ter pensado que o príncipe pudesse ser o James e depois negasse porque o pai dele era sangue puro..
E há uma parte que eu tb queria saber como traduziram... Na parte em que a Ginny começa a correr para beijar o Harry, no livro original diz que ela tem um "hard and blazing look", algo assim.. como é que no livro é descrita a expressão dela?
Obrigada!
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
-
- Conjurando o Patrono
- Posts: 828
- Joined: 30/12/05, 12:46
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Casa: Grifinória
- Location: Forks
littlefawkes wrote:ah, cool!
Bom, o que eu queria saber é se no livro que o Harry encontrou diz que "pertence ao Príncipe Meio-sangue" ou algo assim..
Porque quando saiu o título do livro eu pensei "pronto, já fizeram asneiras", porque se o Harry não achasse que ele era meio-sangue ele não poderia ter pensado que o príncipe pudesse ser o James e depois negasse porque o pai dele era sangue puro..
E há uma parte que eu tb queria saber como traduziram... Na parte em que a Ginny começa a correr para beijar o Harry, no livro original diz que ela tem um "hard and blazing look", algo assim.. como é que no livro é descrita a expressão dela?
Obrigada!
hum...a primeira parte eu nao percebi muito bem....
mas a da Ginny é assim!
"Tinha no rosto um ar duro e ardente quando lhe lançou os braços ao pescoço."
espero que tenha ajudado!
bj*
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
Um ar duro e ardente? LOL
Ok.. mas tb não posso falar muito porque eu nunca percebi muito bem qual era a expressão dela...
O que eu quis dizer era: quando o Harry encontrou o livro de poções, ele vê na última página algo como "this book belongs to the Half-blood Prince". Como é que isso foi traduzido?
Príncipe Meio-sangue?
E se sim, por exemplo, quando foi explicado da mãe do Snape, que o apelido era Prince, eles fizeram uma nota a explicar que Prince = príncipe?
Ok.. mas tb não posso falar muito porque eu nunca percebi muito bem qual era a expressão dela...
O que eu quis dizer era: quando o Harry encontrou o livro de poções, ele vê na última página algo como "this book belongs to the Half-blood Prince". Como é que isso foi traduzido?
Príncipe Meio-sangue?
E se sim, por exemplo, quando foi explicado da mãe do Snape, que o apelido era Prince, eles fizeram uma nota a explicar que Prince = príncipe?
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
- Miss Robsons
- Com a Pedra Filosofal
- Posts: 57
- Joined: 27/12/05, 17:24
- Location: Knockturn Alley a viver numa casinha miserável
Vou tentar explicar a primeira parte --
Na verdade o Harry a certa altura chega mesmo a pensar que o livro pertencera a James, eu axo que a autora quis mesmo induzir o erro, não só à personagem como aos leitores.
Eu acho que a não tradução literal do título foi muito bem feita. Acho muito melhor Príncipe Misterioso do que Príncipe Meio-Sangue.
Espero que tenha ajudado :palmas
Na verdade o Harry a certa altura chega mesmo a pensar que o livro pertencera a James, eu axo que a autora quis mesmo induzir o erro, não só à personagem como aos leitores.
Eu acho que a não tradução literal do título foi muito bem feita. Acho muito melhor Príncipe Misterioso do que Príncipe Meio-Sangue.
Espero que tenha ajudado :palmas
"If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals" -- Sirius Black
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
Sim, Miss Robsons, só que acho que não percebeste o que eu queria dizer..
(de qualquer maneira, obrigada )
Sim, ele pensa no James, mas foi só uma hipótese.. Mas ele depois percebe que não é o James porque sabe que é "half-blood prince", e o James é sangue puro..
O que eu quero saber é se na tradução o Harry sabe que o príncipe é meio-sangue... e se ele sabe, se é porque o príncipe assinou como "Príncipe Meio-sangue".
Pq se tivesse assinado como "Príncipe misterioso", o Harry não saberia que ele era meio-sangue, então nem faria sentido ele estar a pensar "não, não é o meu pai, porque ele é sangue puro e o príncipe era meio-sangue"...
(de qualquer maneira, obrigada )
Sim, ele pensa no James, mas foi só uma hipótese.. Mas ele depois percebe que não é o James porque sabe que é "half-blood prince", e o James é sangue puro..
O que eu quero saber é se na tradução o Harry sabe que o príncipe é meio-sangue... e se ele sabe, se é porque o príncipe assinou como "Príncipe Meio-sangue".
Pq se tivesse assinado como "Príncipe misterioso", o Harry não saberia que ele era meio-sangue, então nem faria sentido ele estar a pensar "não, não é o meu pai, porque ele é sangue puro e o príncipe era meio-sangue"...
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
- Miss Robsons
- Com a Pedra Filosofal
- Posts: 57
- Joined: 27/12/05, 17:24
- Location: Knockturn Alley a viver numa casinha miserável
Já percebi little
Tens razão na tua dúvida... mas só o título foi modificado para Principe Misterioso porque o livro que o Harry encontrou diz que pertenceu ao Principe Meio Sangue...
Jinhus**
Tens razão na tua dúvida... mas só o título foi modificado para Principe Misterioso porque o livro que o Harry encontrou diz que pertenceu ao Principe Meio Sangue...
Jinhus**
"If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals" -- Sirius Black
- .::Vânia::.
- Conhecendo A Toca
- Posts: 359
- Joined: 18/07/05, 14:26
- Location: Lisboa
littlefawkes, Eu antes do livro sair tb tive essa duvida...pensei k depois daquelas confusões com os nomes..tb seria difiçil para eles traduzir essa parte..e realmente eles acabaram por colocar Principe Meio Sangue
E em relação ao resto da tradução do livro gostei bastante ..tirando pequenos erros como um "Hary" e um "Lupon"..não tenho nada de muito espeçial a apontar
E em relação ao resto da tradução do livro gostei bastante ..tirando pequenos erros como um "Hary" e um "Lupon"..não tenho nada de muito espeçial a apontar
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
Ah, ok, obrigada!
É, um dia destes compro a tradução.. havia partes com descrições (como a casa dos Gaunt) em que eu não compreendi completamente..
SPOILERS
E da primeira vez que eu li eu não tinha percebido que o Harry e o Dumbledore estavam na torre, pensava que eles tinham aterrado ao pé da floresta e o Dumbledore estava encostado a uma árvore...
Mas se calhar foi melhor assim... eu já fiquei TÃO chocada ao ver ele a morrer, que se soubesse que ele tinha sido atirado daquela torre abaixo (apesar de já estar morto), dava-me uma coisinha má..
É, um dia destes compro a tradução.. havia partes com descrições (como a casa dos Gaunt) em que eu não compreendi completamente..
SPOILERS
E da primeira vez que eu li eu não tinha percebido que o Harry e o Dumbledore estavam na torre, pensava que eles tinham aterrado ao pé da floresta e o Dumbledore estava encostado a uma árvore...
Mas se calhar foi melhor assim... eu já fiquei TÃO chocada ao ver ele a morrer, que se soubesse que ele tinha sido atirado daquela torre abaixo (apesar de já estar morto), dava-me uma coisinha má..
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
-
- Conjurando o Patrono
- Posts: 828
- Joined: 30/12/05, 12:46
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Casa: Grifinória
- Location: Forks
eu queria aproveitar este tópico para perguntar uma coisita a quem tem o livro 5, o OdF
onde é que está aquela parte da Ginny e o Harry a falarem na biblioteca? é que eu não me lembro de nada O.o
já agora a onde raio é a parte do 'lucky you'?
alguem me pode dizer?
PS: isto é o que dá eu ter sido h/c no livro 5
onde é que está aquela parte da Ginny e o Harry a falarem na biblioteca? é que eu não me lembro de nada O.o
já agora a onde raio é a parte do 'lucky you'?
alguem me pode dizer?
PS: isto é o que dá eu ter sido h/c no livro 5
-
- Na Copa Mundial de Quadribol
- Posts: 1029
- Joined: 15/07/08, 17:15
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Last.fm: http://www.lastfm.com.br/user/helendeadly
- Micro Blog: https://twitter.com/beautifulnesson
- Location: London
- Contact:
Re: HBP em português
Realmente a morte do Dumbledore foi uma tragédia...
Eu já li por ai, ppl q postou a dizer q o Snape tinha morto o Dumbledore...
Tecnicamente, na foi o Snape, né? Pq o Dumbledore já tinha os dias contados desde q pos o anel de MArvolo, q era um Horcruxe, certo?
Bj
Eu já li por ai, ppl q postou a dizer q o Snape tinha morto o Dumbledore...
Tecnicamente, na foi o Snape, né? Pq o Dumbledore já tinha os dias contados desde q pos o anel de MArvolo, q era um Horcruxe, certo?
Bj
DRARRY ♥
Resistênte do ship Sirius & Hermione ♥
Spoiler
- .Anna ST Riddle.
- Recebendo a visita de Hagrid
- Posts: 45
- Joined: 18/07/08, 11:42
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Location: Em casa :'D
Re: HBP em português
Sim, o Snape "tecnicamente" não matou do Dumbledore (com grande pena minha ) pq ele já táva amaldiçoado
Madrinha da perva .Helena TCCWP.
Team Switzerland ♥
Thats My Men♥
Forks Planet - Eu protejo a Team Suiça
Power Ranger QAmarela
Team Switzerland ♥
Thats My Men♥
Forks Planet - Eu protejo a Team Suiça
Power Ranger QAmarela