Entrevistas de Lia Wyler

Discuta aqui assuntos relacionados ao livro 7!

Moderators: O Ministério, Equipe - Godric's Hollow

Post Reply
User avatar
Mia Galvez
Descobrindo a Profecia
Descobrindo a Profecia
Posts: 2010
Joined: 03/12/06, 13:35
Casa: Grifinória
Location: na Mansão da Família Ficwritter, tropeçando no porta guarda-chuva de perna de trasgo

Entrevistas de Lia Wyler

Post by Mia Galvez »

Tá aí, galera: http://www.omelete.com.br/Conteudo.aspx ... secao=game

Abaixo, transcrevi a notícia:

Entrevista: Tradutora comenta o sétimo livro de Harry Potter
Lia Wyler em sua terceira conversa com o Omelete
21/02/2007Ederli Fortunato


Com a data de publicação de Harry Potter and the Deathly Hallows marcada (21/7 para a versão em inglês), o Omelete conversou mais uma vez com Lia Wyler, tradutora da série no Brasil. No cardápio, o trabalho de tradução e o significado do título da última aventura de Harry Potter.

Recentemente, você e outros tradutores de Harry Potter foram entrevistados pelo jornal britânico Guardian Unlimited. A fama da série deu mais visibilidade aos tradutores?
Não dei entrevista alguma, não conheço o jornalista, nem conheço ninguém que o conheça. O artigo, que me foi enviado por uma colega que mora na Grã Bretanha, foi uma total surpresa para mim - e uma boa surpresa -, porque destaca e comenta favoravelmente o meu trabalho e cita o meu nome.
Sem dúvida, a série trouxe visibilidade à tradução no mundo inteiro possibilitando assim uma discussão mais ampla sobre o mérito e a remuneração dos tradutores - um efeito colateral importante. O maior efeito da série, porém, foi reintroduzir a leitura-entretenimento na vida dos jovens de todas as idades.

Qual foi sua primeira impressão do título Harry Potter and the Deathly Hallows?
De admiração: mais uma vez J.K.Rowling obriga seus tradutores a uma exaustiva ginástica mental para responder às muitas perguntas que o título suscita. Muita gente não percebeu que "Hallows" está no plural o que lhe dá uma significação especial. Mas sem conhecer o conteúdo do livro fica difícil determinar a que Hallows a autora está se referindo. O meu palpite é que esteja falando de insígnias de poder, de relíquias ancestrais.

A partir da divulgação do título, os leitores apostavam que o livro sairia em 2007. Você também começou a pensar que sua agenda seria tomada pelo último livro?
Entre as pessoas que trabalham com o Harry Potter há uma expectativa de receber um livro novo a cada dois anos. Se o último foi em 2005...

Hallows é uma palavra que aparece na lenda arturiana do Rei Pescador, que guarda o Graal, um prato, uma espada e uma lança, e sabemos que Harry busca os objetos que faltam para a destruição de Voldemort. Essa foi uma de suas fontes de pesquisa para o título?
Não poderia deixar de ser, mas reli também as várias lendas celtas que citam tais objetos. Nos livros da série já publicados encontramos uma espada com poderes mágicos que pertenceu ao fundador da Grifinória, Godric Griyffindor. E o muito falado medalhão, talvez? Quais serão os demais objetos mágicos ainda não citados?

Joanne Rowling disse que revelaria muito do enredo se explicasse o significado de Hallows no título. Embora seja ainda um título provisório, como você chegou à opção Insígnias, de Harry Potter e as Insígnias Mortais?
Complementando: fiz uma pesquisa nos dicionários da língua portuguesa para encontrar uma palavra que significasse os objetos usados por aquele que detém o poder em uma sociedade e "insígnias" foi o termo mais genérico que encontrei. Veja no Houaiss: "sinal distintivo que é atributo de poder, de dignidade, de posto, de comando, de função, de classe, de corporação, de confraria etc.; símbolo, emblema, divisa".

Após seis livros, três deles bastante longos, você já desenvolveu o melhor método para trabalhar com Harry Potter ou há alguma alteração que você pretende implantar no último volume?
Acho que trabalharei como sempre: traduzir, cotejar, mandar para o copidesque, rever alterações feitas, fazer alguma outra que me ocorra, e re-encaminhar à editoria.

Muita gente acha que Harry vai morrer no final da história. O que você acha?
Acho melhor eu não achar nada e ir saboreando aos poucos as soluções que a Rowling deu às várias pendências. O tradutor não é diferente dos outros leitores, é apenas um leitor mais atento, porque precisa entender cada palavra e cada imagem usada. Não pode saltar por cima de nada para seguir adiante e matar sua curiosidade como alguém que está lendo o livro por diversão.

Quantas palavras você criou para a série até o momento?
Não sei. Talvez o número dado pelo Guardian - 440 recriações - esteja correto. No meu glossário tenho mil e tantas, mas na realidade a grande maioria são traduções exatas ou aproximadas, bem achadas é verdade, mas não são palavras inexistentes em nossa língua.


O mais legal é que ela afirma que o título pode ser Relíquias Mortais em português, o que eu acho que será demais!


Editado pela Moderação HP:
Todas as entrevistas da Lya referentes à tradução do livro 7 deverão ser postadas aqui.
Grindeldore como você nunca viu...
Image

Família Ficwriters: Sister da Dri, Betynha, Amandita, Morg e gêmula da Fla!
Mamis de caldeirão das gêmulas Mandy e Rapousa, e das filhotas Bruh, Cah e Guta!
Filha do melhor casal: Rufus e Jessie

Image
TONKS WAY OF LIFE!
User avatar
kaka_radcliffe
Recebendo a visita de Hagrid
Recebendo a visita de Hagrid
Posts: 34
Joined: 29/09/06, 10:29
Location: na sala comunal da grifinoria...

oieee

Post by kaka_radcliffe »

Adorei a entrevista... nossa eu tava pensando ela tem q ler esse livro com muita atençao neh?? Qualquer errinhu jah sera cobrado
Image

Daniel Radcliffe, simplesmente PERFEITO!
User avatar
Jonas Capfer
Conhecendo A Toca
Conhecendo A Toca
Posts: 327
Joined: 24/07/04, 13:49
Sexo: Masculino
Estado: MG
Casa: Corvinal
Location: Aqui...uai...

Post by Jonas Capfer »

Bom.. eu dei uma editada na entrevista no post da Mia, dei uma separada nas perguntas que tavam juntas e as coloquei em negrito para melhor visualização. :wink:

mas vamos ao assunto...
Entrevista da Lia é sempre bom de se ler... ainda mais porque ela tem personalidade e sabe o que pode (e principalmente nao pode falar)....

Com o titulo do livro passado foi a mesma coisa.. eu (e quase todos) estavamos certos que o titulo seria "Principe mestiço"... mas aí vem a J.K com todo aquele misterio em torno do sobrenome PRINCE... que jamais poderiamos prever... entao tai o titulo brasileiro "Enigma do Principe"...

entao.. nao era de se esperar que ela se esquivasse em fornecer o titulo final do setimo livro... acho que ela fez até muito em dar um nome provisorio...hehe
>>## { JONAS . . CAPFER } ##<<

MP pra mim!! ... Clique AQUI!!




Image

:arrow: Oscar Grimmauld Place 2005 - Melhor Monitor do forum.
:arrow: Capitão Bicampeão de Quadribol - Corvinal.


Campanha: Não está nos livros, não faz parte da história!

"A última palavra é dos fãs de Potter, não de Rowling" - Stephan Benzkofer.
User avatar
Mia Galvez
Descobrindo a Profecia
Descobrindo a Profecia
Posts: 2010
Joined: 03/12/06, 13:35
Casa: Grifinória
Location: na Mansão da Família Ficwritter, tropeçando no porta guarda-chuva de perna de trasgo

Post by Mia Galvez »

Jonas Capfer wrote:Bom.. eu dei uma editada na entrevista no post da Mia, dei uma separada nas perguntas que tavam juntas e as coloquei em negrito para melhor visualização. :wink:
Jonas, fique a vontade! Agradeço pela edição, ficou bem mais fácil de ler mesmo!

Com certeza, acho que esse título ainda tem que ser trabalhado. Afinal, Rowling não dá ponto sem nó. Todos os outros títulos você só entendia depois de ler o livro, precisa do enredo pra entender. Acredito que esse vai ser a mesma coisa.

Não vejo a hora! rs...
Grindeldore como você nunca viu...
Image

Família Ficwriters: Sister da Dri, Betynha, Amandita, Morg e gêmula da Fla!
Mamis de caldeirão das gêmulas Mandy e Rapousa, e das filhotas Bruh, Cah e Guta!
Filha do melhor casal: Rufus e Jessie

Image
TONKS WAY OF LIFE!
User avatar
Carol Snape
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 9
Joined: 21/02/07, 17:46
Location: Nas masmorras, com meu amoor! ;D

Post by Carol Snape »

Tenho quase total certeza de que o título não vai ser esse, sabe como é, sempre muda, ainda mais que ainda falta bastante tempo pra o livro em português ser lançado!
E eu se fosse a Lia, mudaria o título mesmo, por outro similar, só pra fazer uma surpresinha! Todo mundo pensando que é uma coisa e chega na hora e é outra!
:D
Injustiças acontecem... Nada se pode fazer a não ser lutar contra elas até que a verdade apareça!
User avatar
Lize Lupin
Com a Pedra Filosofal
Com a Pedra Filosofal
Posts: 86
Joined: 01/09/06, 22:24
Location: Lendo fan fics no F&B

Post by Lize Lupin »

"Insígnias mortais" é um bom título.Mas acho que concordo com a Mia Galvez:
Mia Galvez wrote: Com certeza, acho que esse título ainda tem que ser trabalhado. Afinal, Rowling não dá ponto sem nó. Todos os outros títulos você só entendia depois de ler o livro, precisa do enredo pra entender. Acredito que esse vai ser a mesma coisa.
Acredito que existe algo que ainda não vimos nesse título...
Talvez tenha a ver com lendas celtas,mito usadas por Rowling em toda a série.
ImageImage

H/G - R/Hr

Image

RAVENCLAW - Do it better,do it with INTELLIGENCE

Família Fic-writers: Porque,para nós,escrever não é apenas diversão,é necessidade!
Filha da Arwen Undómiel Potter -Irmã da Dóris Black
Afilhada da Mia Galvez
E parente de mais um monte de gente.
Janys Granger
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 1
Joined: 24/02/07, 04:09

Post by Janys Granger »

adorei a entrevista xD
estou fazendo a ass ainda :/
User avatar
Maxwell
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 1
Joined: 24/02/07, 13:58

Post by Maxwell »

Eu prefiro "Relíquias Mortais" a "Insígnias Mortais", mas também acho que o título certo tá longe de ser decidido. Até a Lya saber o que é "Hallows" no enredo do livro vai demorar muito... A tia Jo deve adorar ver todo mundo louco pra saber das coisas :)

Gostei da entrevita, mas acho que a que ela deu ao Ish foi melhor.
"Há coisas que não se pode fazer junto sem acabar gostando um do outro, e derrubar um trasgo montanhês é uma delas."
User avatar
Ðänï §nåpe
Com a Pedra Filosofal
Com a Pedra Filosofal
Posts: 81
Joined: 02/08/04, 01:14
Sexo: Feminino
Estado: RJ
Casa: Grifinória
Location: Hogsmeade
Contact:

Post by Ðänï §nåpe »

Eu já tinha lido lá no Omelete (adoro esse site!). A entrevista está bem legal e como disse o Jonas Capfer, entrevista da Lia é sempre bom de ler.
Tb acho q o título do livro pode mudar, afinal, agente já estava certo de q seria "príncipe mestiço" qdo mudou p/ um nome bem diferente né... :roll:
O Ministério da Magia adverte: Se beber, não voe.


Image Image Image Image Image
Image
MarianoHB
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 1
Joined: 24/02/07, 23:04
Location: Hogsmeade
Contact:

Post by MarianoHB »

Nossa, que entrevista legal!
Achei muito interessante que a Lia tenha criado 440 palavras! Nem dá para perceber direito no livro...
Sobre o nome, concordo com o pessoal, tem muita água para correr ainda, e ele pode mudar a qualquer hora, tanto no inglês como no português...quem sabe pode acontecer o mesmo que com half-blood prince, Rowling mesmo indica o nome do livro em português!
Tatiana Tonks
Com a Pedra Filosofal
Com a Pedra Filosofal
Posts: 60
Joined: 12/06/06, 10:36
Sexo: Feminino
Estado: AM
Casa: Grifinória
Location: Quartel general dos Aurores

ENTREVISTA DE lYA wYLER AO oMELETE.

Post by Tatiana Tonks »

E AI, BELEZA?
A ENTREVISTA É BASTANTE ESCLARECEDORA :!:
Nada melhor do que houvir quem entende do assunto, a tradução parece facil, mas necessita de pesquisa, bastante compentêcia e quem sabe até um pouco de sorte. :wink:
:arrow: Admiro esses profissionais que são são valorizados assim como os dupladores que não recebem todo o credito merecido. :!:
Esse título está ainda em aberto e acredito que teremos ainda que esperar muito para sabermos como terminará será afinal essa novela.
User avatar
.:Kika:.
Recebendo a visita de Hagrid
Recebendo a visita de Hagrid
Posts: 30
Joined: 30/04/05, 15:54
Location: por ai...
Contact:

Post by .:Kika:. »

interessante...
pessoalmente eu ñ gosto do titulo!
*disvia de um cruciatus*
N me entendão mal
Eu ñ gosto é da tradução, nada contra "Deathly Hallows" até pq eu nem sei o que significa, + eu realmente ñ gostei de "Reliquias Mortais" espero que mude quando a Lia ler o livro e entender o contesto. Acho que esperav algo mais impaquitante já que é o ultimo livro.
>>----------->

"Se você que saber como um homem é veja coo ele trata seus inferiores, e não os seus iguais" (Sirius Black)
User avatar
Regina McGonagall
Ministra da Magia
Ministra da Magia
Posts: 1023
Joined: 05/01/05, 15:56
Sexo: Feminino
Estado: MG
Location: Ministério da Magia, claro!

Post by Regina McGonagall »

Betynha G. Weasley wrote:Harry Potter e as Insígnias Mortais (título provisório!) só antes do Natal para quem vai esperar pela tradução!

http://g1.globo.com/Noticias/0,,MUL5299 ... 17,00.html

Entrevista dela ao G1, canal de notícias da Globo.com!
colado aqui, pois o tópico criado será trancado.
Todas as entrevistas com Lya, por favor, postem e comentem aqui.
Regina McGonagall
Ministra da Magia


Image
***
Clique aqui para me mandar uma coruja

RPG
Narração
Fala
Pensamento
Outros personagens


Image
User avatar
[Dumbledore]
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 14
Joined: 29/03/07, 19:45
Location: Em minha sala, pensando em horcruxes.

Post by [Dumbledore] »

Gostei da entrevista, e se não me engano eu a vi em algum outro site...
xD...talvez no orkut...la ta cheo desses e outros. :wink:
Image
"It's our choices that show what we truly are, far more than our abilities"-Albus Dumbledore
Vem pra Griffa vc tabém!!VEM!!
User avatar
Jéssica Finnigan
Destruindo o diário de Riddle
Destruindo o diário de Riddle
Posts: 470
Joined: 06/11/05, 22:05
Sexo: Feminino
Estado: RJ
Casa: Corvinal
Blog: http://devaneiodasletras.blogspot.com
Location: Salão Comunal da Corvinal

Post by Jéssica Finnigan »

Sobre os títulos não tem muita coisa que agente possa fazer, é uma decisão dela.

Ainda que eu ache que é muita presunção dela dar um título provisório antes de ler o livro.
Mesmo assim respeito o trabalho dela, ao contrário de algumas pessoas.

Bem, vamos ver no que vai dar...
Jogos eternamente no meu coração o/
User avatar
Nanny Evans
Conhecendo A Toca
Conhecendo A Toca
Posts: 333
Joined: 16/02/07, 18:26
Location: ->

Post by Nanny Evans »

Legal a entrevista.

Bem, eu ñ ligo mt pro titulo. Ela q bote kalquer um, mais q lance logo o livro hehe.

BjuX
<center>


s u m i d a ³

</center>
User avatar
lucas griffindor
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 3
Joined: 03/04/07, 14:00
Location: Fortaleza

Post by lucas griffindor »

eu também acho que precisa do contexto pra saber o que significa o título...
:mrgreen:
cara, eu não sei se realmente acredito em alguma teoria, eu só quero ler HP7 e entrar em depressão profunda depois disso...
User avatar
Anjinho Bolovisky
Conhecendo A Toca
Conhecendo A Toca
Posts: 286
Joined: 01/06/07, 20:16
Sexo: Feminino
Estado: SP
Casa: Sonserina
Facebook: http://www.orkut.com.br/Main#Profile?rl ... 6188411454
Location: Em algum lugar muito sinistro!

Post by Anjinho Bolovisky »

Hummm eu não gosto muito da Lia, mas convenhamos que ela passa por um trabalho exaustivo o qual é necessário muita atenção a cada termo do livro... Então quem sou era para julgar... Ela até que é rápida, claro que para mim será uma tortura esperar até Dezembro mas.... bem já esperei mais de um ano, o resto dá para aguentar!
Há inúmeras questões que nos fazem pensar, mas são poucas que nos fazem pensar a ponto de transformar o que somos para obter as respostas que queremos!
User avatar
_d3bs_
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 19
Joined: 27/06/07, 18:09

Post by _d3bs_ »

ahh bacana a entrevista, mas tb concordo que esse titulo ainda deve mudar de algum modo quando a lia tiver todo o contexto da historia..

mas no fim, eu preciso concordar mesmo é com isso:
Nanny Evans wrote: Bem, eu ñ ligo mt pro titulo. Ela q bote kalquer um, mais q lance logo o livro hehe.

fala sério! to doida pra ler esse livro! XD
resuper
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Na Rua dos Alfeneiros nº 4
Posts: 1
Joined: 28/06/07, 13:01

Post by resuper »

Achei a entrevista otima (quanto mais informação melhor) mas acho que o titulo poderia não ser esse... não gostei Y_Y
Post Reply

Return to “Harry Potter e as Relíquias da Morte”