Eu acho muito ridículos os filmes dublados... eu tive que assistir o CdF dublado uma vez, pq umas amigas minhas só gostam de dublado... mas a pior parte eu acho que é o dublador de Harry chorando em cima do Cedrico, ficou uma cena bem esquisita.
Família Feijõezinhos de Todos os Sabores
(Feijãozinho sabor Banana Split!)
Não gosto muito dos filmes dublados pq a voz do ator influencia demais na interpretação e as veses o dublador não passa a emoção necessária e é dificil encontrar um dublador cuja a voz combine c/ o ator que interpreta o papel, mas quando vejo o filme pela 1º vez e no cinema prefiro que seja dublado p/ eu poder prestar toda a minha atenção nas cenas,e depois em casa c/ o filme eu coloco na lingua original!!!!
sério, pessoas, tem alguns extras no dvd 2 do cálice que só tem opção de assistir dublado.. vocês não têm noção do que é aquilo -____-" eu já não curto filmes dublados... e bah, avacalharam MUITO com as vozes das criaturas ¬¬ o harry, o ron e a mione parecem ter, no máximo, uns 9 anos de idade, pelas vozes u_u"
<center> mwhahaha, a minha casa tem uma vaca!! XD</center>
legal.......
bom dos do harry e do rony eu ja sabia pq vi em uma reportagem...
mas eu queri que passase em jornal mostrando eles dublarem...
assim seria legal!!!!!!!
Spoiler
Filha da Lily WP e Vinnie
Irmãos: Bruna , Nany , Alkin, Hreter, Chisdê e Rapousa.
Mãe : Talita , Pri , Lipe , Alex
Vó da Milla. Bru Evans e Fer C Potter
, David e Daniel, .Raisa e Vanessa, Yuu,Flor, Serena e May!
Dinda de Fidelis Patronum, Bia WP e João
Sim,realmente muito legal a iniciativa de postar os nomes dos dubladores aqui.
^^/~~~
E quanto a filmes dublados,eu não gosto,mas respeito quem gosta e mais ainda os dubladores.
Porque além de ser um trabalho difícil pacas,eles passam por muitos problemas com fãs chatos,revoltados com a dublagem.
Eu admiro muito o trabalho deles.
^^
*tiete do Guilherme Briggs*
O biscoitinho mais Moe do pacote! /o/~ ~proud member of the Slasher Brotherhood~
Não gosto de filme dublado, sempre prefiro na língua original. Primeiro porque gosto mais da autenticidade das coisas, segundo porque pra mim que estudo a língua inglesa é interessante assistir ao filme em inglês, é lógico.
Mas admiro o trabalho desses profissionais. Eles são importantíssimos pra alguns filmes (por exemplo, os infantis) e também pra pessoas que não gostam e nem se acostumam com legendas.
eu econtrei a dubladora da mione perto da minha casa =) mtoo legal serio, reconheci na hora mais ou menos a voz mas a dona do restaurante flo quem era ela, geral pediu autografo hehe
{ "Houve um estrépito quando os dentes de basilisco caíram em cascata dos braços de Hermione. Correndo para Rony, ela se atirou ao seu pescoço e chapou-lhe um beijo na boca. Rony largou os dentes e a vassoura que estava carregando e retribuiu com tal entusiasmo que tirou Hermione do chão". } s2