HBP em português
Moderators: O Ministério, Equipe - Beco Diagonish
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
HBP em português
Alguém já tem o livro? É que eu tenho umas dúvidas em relação à tradução...
Se alguém tiver lido, diga please
Se alguém tiver lido, diga please
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
- Miss Robsons
- Com a Pedra Filosofal
- Posts: 57
- Joined: 27/12/05, 17:24
- Location: Knockturn Alley a viver numa casinha miserável
Eu li as duas versões a britânia e a portuguesa e posso dizer que não há nada a apontar em relação à tradução portuguesa, está ali muito trabalho e um trabalho de qualidade.
Se tiveres alguma dúvida talvez eu te possa ajudar é só dizeres
Se tiveres alguma dúvida talvez eu te possa ajudar é só dizeres
"If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals" -- Sirius Black
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
ah, cool!
Bom, o que eu queria saber é se no livro que o Harry encontrou diz que "pertence ao Príncipe Meio-sangue" ou algo assim..
Porque quando saiu o título do livro eu pensei "pronto, já fizeram asneiras", porque se o Harry não achasse que ele era meio-sangue ele não poderia ter pensado que o príncipe pudesse ser o James e depois negasse porque o pai dele era sangue puro..
E há uma parte que eu tb queria saber como traduziram... Na parte em que a Ginny começa a correr para beijar o Harry, no livro original diz que ela tem um "hard and blazing look", algo assim.. como é que no livro é descrita a expressão dela?
Obrigada!
Bom, o que eu queria saber é se no livro que o Harry encontrou diz que "pertence ao Príncipe Meio-sangue" ou algo assim..
Porque quando saiu o título do livro eu pensei "pronto, já fizeram asneiras", porque se o Harry não achasse que ele era meio-sangue ele não poderia ter pensado que o príncipe pudesse ser o James e depois negasse porque o pai dele era sangue puro..
E há uma parte que eu tb queria saber como traduziram... Na parte em que a Ginny começa a correr para beijar o Harry, no livro original diz que ela tem um "hard and blazing look", algo assim.. como é que no livro é descrita a expressão dela?
Obrigada!
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
-
- Conjurando o Patrono
- Posts: 828
- Joined: 30/12/05, 12:46
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Casa: Grifinória
- Location: Forks
littlefawkes wrote:ah, cool!
Bom, o que eu queria saber é se no livro que o Harry encontrou diz que "pertence ao Príncipe Meio-sangue" ou algo assim..
Porque quando saiu o título do livro eu pensei "pronto, já fizeram asneiras", porque se o Harry não achasse que ele era meio-sangue ele não poderia ter pensado que o príncipe pudesse ser o James e depois negasse porque o pai dele era sangue puro..
E há uma parte que eu tb queria saber como traduziram... Na parte em que a Ginny começa a correr para beijar o Harry, no livro original diz que ela tem um "hard and blazing look", algo assim.. como é que no livro é descrita a expressão dela?
Obrigada!
hum...a primeira parte eu nao percebi muito bem....
mas a da Ginny é assim!
"Tinha no rosto um ar duro e ardente quando lhe lançou os braços ao pescoço."
espero que tenha ajudado!
bj*
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
Um ar duro e ardente? LOL
Ok.. mas tb não posso falar muito porque eu nunca percebi muito bem qual era a expressão dela...
O que eu quis dizer era: quando o Harry encontrou o livro de poções, ele vê na última página algo como "this book belongs to the Half-blood Prince". Como é que isso foi traduzido?
Príncipe Meio-sangue?
E se sim, por exemplo, quando foi explicado da mãe do Snape, que o apelido era Prince, eles fizeram uma nota a explicar que Prince = príncipe?
Ok.. mas tb não posso falar muito porque eu nunca percebi muito bem qual era a expressão dela...
O que eu quis dizer era: quando o Harry encontrou o livro de poções, ele vê na última página algo como "this book belongs to the Half-blood Prince". Como é que isso foi traduzido?
Príncipe Meio-sangue?
E se sim, por exemplo, quando foi explicado da mãe do Snape, que o apelido era Prince, eles fizeram uma nota a explicar que Prince = príncipe?
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
- Miss Robsons
- Com a Pedra Filosofal
- Posts: 57
- Joined: 27/12/05, 17:24
- Location: Knockturn Alley a viver numa casinha miserável
Vou tentar explicar a primeira parte --
Na verdade o Harry a certa altura chega mesmo a pensar que o livro pertencera a James, eu axo que a autora quis mesmo induzir o erro, não só à personagem como aos leitores.
Eu acho que a não tradução literal do título foi muito bem feita. Acho muito melhor Príncipe Misterioso do que Príncipe Meio-Sangue.
Espero que tenha ajudado :palmas
Na verdade o Harry a certa altura chega mesmo a pensar que o livro pertencera a James, eu axo que a autora quis mesmo induzir o erro, não só à personagem como aos leitores.
Eu acho que a não tradução literal do título foi muito bem feita. Acho muito melhor Príncipe Misterioso do que Príncipe Meio-Sangue.
Espero que tenha ajudado :palmas
"If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals" -- Sirius Black
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
Sim, Miss Robsons, só que acho que não percebeste o que eu queria dizer..
(de qualquer maneira, obrigada )
Sim, ele pensa no James, mas foi só uma hipótese.. Mas ele depois percebe que não é o James porque sabe que é "half-blood prince", e o James é sangue puro..
O que eu quero saber é se na tradução o Harry sabe que o príncipe é meio-sangue... e se ele sabe, se é porque o príncipe assinou como "Príncipe Meio-sangue".
Pq se tivesse assinado como "Príncipe misterioso", o Harry não saberia que ele era meio-sangue, então nem faria sentido ele estar a pensar "não, não é o meu pai, porque ele é sangue puro e o príncipe era meio-sangue"...
(de qualquer maneira, obrigada )
Sim, ele pensa no James, mas foi só uma hipótese.. Mas ele depois percebe que não é o James porque sabe que é "half-blood prince", e o James é sangue puro..
O que eu quero saber é se na tradução o Harry sabe que o príncipe é meio-sangue... e se ele sabe, se é porque o príncipe assinou como "Príncipe Meio-sangue".
Pq se tivesse assinado como "Príncipe misterioso", o Harry não saberia que ele era meio-sangue, então nem faria sentido ele estar a pensar "não, não é o meu pai, porque ele é sangue puro e o príncipe era meio-sangue"...
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
- Miss Robsons
- Com a Pedra Filosofal
- Posts: 57
- Joined: 27/12/05, 17:24
- Location: Knockturn Alley a viver numa casinha miserável
Já percebi little
Tens razão na tua dúvida... mas só o título foi modificado para Principe Misterioso porque o livro que o Harry encontrou diz que pertenceu ao Principe Meio Sangue...
Jinhus**
Tens razão na tua dúvida... mas só o título foi modificado para Principe Misterioso porque o livro que o Harry encontrou diz que pertenceu ao Principe Meio Sangue...
Jinhus**
"If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals" -- Sirius Black
- .::Vânia::.
- Conhecendo A Toca
- Posts: 359
- Joined: 18/07/05, 14:26
- Location: Lisboa
littlefawkes, Eu antes do livro sair tb tive essa duvida...pensei k depois daquelas confusões com os nomes..tb seria difiçil para eles traduzir essa parte..e realmente eles acabaram por colocar Principe Meio Sangue
E em relação ao resto da tradução do livro gostei bastante ..tirando pequenos erros como um "Hary" e um "Lupon"..não tenho nada de muito espeçial a apontar
E em relação ao resto da tradução do livro gostei bastante ..tirando pequenos erros como um "Hary" e um "Lupon"..não tenho nada de muito espeçial a apontar
- littlefawkes
- Conhecendo A Toca
- Posts: 377
- Joined: 24/07/04, 16:34
- Location: Portugal
- Contact:
Ah, ok, obrigada!
É, um dia destes compro a tradução.. havia partes com descrições (como a casa dos Gaunt) em que eu não compreendi completamente..
SPOILERS
E da primeira vez que eu li eu não tinha percebido que o Harry e o Dumbledore estavam na torre, pensava que eles tinham aterrado ao pé da floresta e o Dumbledore estava encostado a uma árvore...
Mas se calhar foi melhor assim... eu já fiquei TÃO chocada ao ver ele a morrer, que se soubesse que ele tinha sido atirado daquela torre abaixo (apesar de já estar morto), dava-me uma coisinha má..
É, um dia destes compro a tradução.. havia partes com descrições (como a casa dos Gaunt) em que eu não compreendi completamente..
SPOILERS
E da primeira vez que eu li eu não tinha percebido que o Harry e o Dumbledore estavam na torre, pensava que eles tinham aterrado ao pé da floresta e o Dumbledore estava encostado a uma árvore...
Mas se calhar foi melhor assim... eu já fiquei TÃO chocada ao ver ele a morrer, que se soubesse que ele tinha sido atirado daquela torre abaixo (apesar de já estar morto), dava-me uma coisinha má..
"Harry and Ginny are real soul mates," she said. "They're both very strong and very passionate. That's their connection, and they're remarkable together." ~ JK Rowling
Avatares H/G, Bonnie, R/h, Weasleys, etc ---> Clique aqui!
-
- Conjurando o Patrono
- Posts: 828
- Joined: 30/12/05, 12:46
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Casa: Grifinória
- Location: Forks
eu queria aproveitar este tópico para perguntar uma coisita a quem tem o livro 5, o OdF
onde é que está aquela parte da Ginny e o Harry a falarem na biblioteca? é que eu não me lembro de nada O.o
já agora a onde raio é a parte do 'lucky you'?
alguem me pode dizer?
PS: isto é o que dá eu ter sido h/c no livro 5
onde é que está aquela parte da Ginny e o Harry a falarem na biblioteca? é que eu não me lembro de nada O.o
já agora a onde raio é a parte do 'lucky you'?
alguem me pode dizer?
PS: isto é o que dá eu ter sido h/c no livro 5
-
- Na Copa Mundial de Quadribol
- Posts: 1029
- Joined: 15/07/08, 17:15
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Last.fm: http://www.lastfm.com.br/user/helendeadly
- Micro Blog: https://twitter.com/beautifulnesson
- Location: London
- Contact:
Re: HBP em português
Realmente a morte do Dumbledore foi uma tragédia...
Eu já li por ai, ppl q postou a dizer q o Snape tinha morto o Dumbledore...
Tecnicamente, na foi o Snape, né? Pq o Dumbledore já tinha os dias contados desde q pos o anel de MArvolo, q era um Horcruxe, certo?
Bj
Eu já li por ai, ppl q postou a dizer q o Snape tinha morto o Dumbledore...
Tecnicamente, na foi o Snape, né? Pq o Dumbledore já tinha os dias contados desde q pos o anel de MArvolo, q era um Horcruxe, certo?
Bj
DRARRY ♥
Resistênte do ship Sirius & Hermione ♥
Spoiler
- .Anna ST Riddle.
- Recebendo a visita de Hagrid
- Posts: 45
- Joined: 18/07/08, 11:42
- Sexo: Feminino
- Estado: Portugal
- Location: Em casa :'D
Re: HBP em português
Sim, o Snape "tecnicamente" não matou do Dumbledore (com grande pena minha ) pq ele já táva amaldiçoado
Madrinha da perva .Helena TCCWP.
Team Switzerland ♥
Thats My Men♥
Forks Planet - Eu protejo a Team Suiça
Power Ranger QAmarela
Team Switzerland ♥
Thats My Men♥
Forks Planet - Eu protejo a Team Suiça
Power Ranger QAmarela